遇到不可理喻的人英文怎麼說?這些實用表達學起來!
大家生活中一定遇過那種「不可理喻的人」,英文除了直譯成”unreasonable person”之外,其實老外還有很多更生動的說法。今天就來分享幾個超實用的表達方式,下次遇到這種狀況就不用只會說”You’re crazy”啦!
有時候我們會用”beyond a joke”來形容對方誇張到讓人笑不出來的行為,比如:”His behavior is beyond a joke now.”(他現在的行為已經不可理喻了)。這個片語特別適合用在對方一開始還算合理,但後來越來越誇張的情況。
| 英文表達 | 適用情境 | 例句 |
|---|---|---|
| unreasonable | 一般不可理喻的人 | She’s being completely unreasonable about this. |
| beyond ridiculous | 誇張到荒謬 | Your demands are beyond ridiculous! |
| out of one’s mind | 失去理智 | Are you out of your mind? That’s dangerous! |
| impossible to deal with | 難以溝通 | My landlord is impossible to deal with. |
在辦公室遇到不可理喻的同事時,可以說:”You’re being totally irrational right now.”(你現在完全不可理喻)。這句話語氣比較強烈,適合用在對方真的完全聽不進任何道理的時候。如果是朋友間開玩笑的場合,則可以用”You’re nuts!”這種比較輕鬆的說法。
當對方固執到讓人抓狂時,”You’re so stubborn!”可能還不夠力,這時候可以說:”You’re being completely illogical!”(你完全不合邏輯)。這個表達特別適合用在對方堅持己見但其實毫無道理的情況。記得語氣要根據場合調整,畢竟有些話說太重可能會傷感情。
還有一種更文雅的說法是:”That defies all logic.”(那完全違反邏輯),適合用在比較正式的場合,比如開會時遇到荒謬的提案。這個說法既表達了不認同,又不會顯得太情緒化,是職場上很好用的表達方式。

什麼人最容易被説不可理喻?英文怎麼形容這類型的人
大家應該都遇過那種「講都講不聽」的人吧?明明道理很簡單,但對方就是堅持己見,完全無法溝通。這種「不可理喻」的類型,在英文裡通常會用”unreasonable”來形容,但其實還有更多生動的說法可以精準描述這類人的特質。
先來看看台灣人最常遇到的幾種「不可理喻」情境:像是堅持己見不聽勸的長輩、完全不管別人感受的奧客,或是明明做錯事還硬要辯解的同事。這些人共通點就是「邏輯死當」,你跟他們講道理就像對牛彈琴,最後只能氣到內傷。
| 情境類型 | 中文形容 | 英文說法 |
|---|---|---|
| 固執己見 | 牛脾氣 | pig-headed |
| 無理取鬧 | 番仔 | irrational |
| 雙重標準 | 自助餐 | hypocritical |
| 情緒化 | 起肖 | hysterical |
| 邏輯死亡 | 跳針 | illogical |
特別要說說”pig-headed”這個詞,字面是「豬頭」,但其實是指那種頑固到令人髮指的人。台灣人常說的「講不聽」、「硬頸」都很適合用這個詞。而遇到那種動不動就暴怒的類型,”hysterical”就派上用場了,這個詞原本是指歇斯底里,但現在也常用來形容情緒失控的人。
工作中最怕遇到”hypocritical”的同事,嘴上說一套做一套,標準變來變去。這種「自助餐式」的處事態度,在辦公室裡真的會讓人很崩潰。還有那種永遠在「跳針」的人,英文可以用”illogical”或”irrational”,但其實直接說他們”make no sense”更貼近台灣人的用法。
當同事不可理喻時 如何用英文委婉表達不滿
職場上難免會遇到讓人抓狂的同事,明明很簡單的事情卻怎麼講都聽不懂,或是堅持己見完全無法溝通。這時候如果用中文直接開嗆可能會讓場面很難看,但用英文委婉表達不滿就顯得專業又有禮貌,還能維持辦公室和諧。今天就來分享幾個實用的英文表達方式,讓你在不撕破臉的情況下讓對方知道你的立場。
首先,當你覺得同事的提議完全不合理時,可以這樣說:
– “I see where you’re coming from, but have you considered…?”(我明白你的出發點,但你有考慮過…嗎?)
– “That’s an interesting perspective. Maybe we could also look at…”(這個觀點很有趣,或許我們也可以看看…)
這些說法既不會直接否定對方,又能巧妙帶出你的不同意見。記得語氣要溫和,搭配適當的微笑效果更好。
| 情境 | 直白說法 | 委婉英文表達 |
|---|---|---|
| 同事堅持錯誤做法 | “你這樣不對” | “I’m concerned this approach might lead to…” |
| 同事推卸責任 | “這明明是你的問題” | “Perhaps we should clarify the responsibilities first…” |
| 同事不斷打斷你 | “可以讓我說完嗎?” | “I’d appreciate it if I could finish my thought…” |
另外,當同事的行為真的讓你很困擾時,可以用”I feel…”開頭的句子來表達感受,例如:”I feel a bit frustrated when…”(當…時我感到有點沮喪)。這種方式比較不會讓對方覺得被指責,而是把重點放在你的感受上,通常對方也會比較願意調整自己的行為。
如果遇到特別固執的同事,可能需要更強硬的表達,但還是要保持專業。可以說:”With all due respect, I have to disagree on this point.”(恕我直言,這點我必須反對。)或是”I’m afraid we’ll have to agree to disagree.”(恐怕我們只能各自保留意見了。)這樣既表明了立場,又不會讓場面太尷尬。

不可理喻的英文説法有哪些?教你10種實用表達
每次遇到讓人傻眼到不行的事情,只會說”That’s crazy”嗎?其實英文裡有超多道地表達可以形容「不可理喻」的狀況,而且用起來超有fu~今天就來分享10個台灣人最該學起來的實用説法,下次跟外國朋友聊天保證讓他們覺得你很懂!
先來個懶人包表格,這些説法從輕微到嚴重都有,可以根據情況選擇使用:
| 英文表達 | 適用情境 | 語氣強度 |
|---|---|---|
| That’s ridiculous | 荒謬到讓人翻白眼的事情 | ★★☆☆☆ |
| Unbelievable | 難以置信的離譜狀況 | ★★★☆☆ |
| Out of this world | 誇張到像外星來的 | ★★★☆☆ |
| Beyond me | 完全無法理解的腦迴路 | ★★★☆☆ |
| Makes no sense | 邏輯死亡的行為或言論 | ★★★★☆ |
| Are you kidding me? | 當下第一反應的驚呼 | ★★★★☆ |
| That’s insane | 瘋狂到不合理的程度 | ★★★★★ |
| What the actual fuck | 極度震驚時使用(慎用) | ★★★★★ |
| Mind-blowing | 誇張到腦子要炸掉 | ★★★★☆ |
| That’s next level | 已經突破常人理解範圍 | ★★★★☆ |
像是同事突然說要請一個月假去追星,就可以用”That’s next level”來表達你的震驚;遇到路上有人為了一杯珍奶大排長龍兩小時,”That’s insane”就超貼切。要注意的是”What the actual fuck”雖然很傳神,但在正式場合或長輩面前千萬別用啊!
這些説法其實都有細微差別,像是”Unbelievable”比較偏向「難以置信」,而”Out of this world”帶點「這太超過了吧」的意味。建議大家多看美劇或YouTube影片,聽聽母語者怎麼用這些詞,慢慢就能掌握其中的語感差異啦~

